< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.

< Lamentações de Jeremias 3 >