< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.

< Lamentações de Jeremias 3 >