< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。