< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.

< Lamentações de Jeremias 3 >