< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
He hath besieged me, and surrounded me with gall and travail.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
He hath set me in dark places, as they that are dead of old.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
He was to me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
It is of the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
It is good for a man that he should bear the yoke in his youth.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
For the Lord will not cast off for ever:
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
My enemies chased me hard, like a bird, without cause.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
The lips of those that rose up against me, and they plot against me all the day.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Render to them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Give them sorrow of heart, thy curse to them.
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.