< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
For the Lord will not reject us forever,
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
All our enemies curse us,
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Lamentações de Jeremias 3 >