< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
[It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
[It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
[It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
[It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
[It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
[It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
[It is as though] he shot his arrows deep into my body.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
[It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
[He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
[So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
[So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Yahweh does not abandon [us his people] forever.
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
[So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
“We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
All our enemies have insulted us.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
I cry a lot because my people have been destroyed.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
My tears continually flow; they will not stop
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
[Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
You know the evil things that they have planned to do to me.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.

< Lamentações de Jeremias 3 >