< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
My soul considers them, and is depressed.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
"YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
For YHWH will not reject forever.
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
until YHWH looks down and sees from heaven.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.

< Lamentações de Jeremias 3 >