< Josué 21 >

1 E os principais dos pais dos levitas vieram a Eleazar sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos principais dos pais das tribos dos filhos de Israel;
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
2 E falaram-lhes em Siló na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR mandou por Moisés que nos fossem dadas vilas para habitar, com seus campos para nossos animais.
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
3 Então os filhos de Israel deram aos levitas de suas possessões, conforme a palavra do SENHOR, estas vilas com seus campos.
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e foram dadas por porção aos filhos de Arão sacerdote, que eram dos levitas, pela tribo de Judá, pela de Simeão e pela de Benjamim, treze vilas.
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
5 E aos outros filhos de Coate se deram por porção dez vilas das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés;
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
6 E aos filhos de Gérson, pelas famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés em Basã, foram dadas por porção treze vilas.
сынам Гирсоновым - от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
7 Aos filhos de Merari por suas famílias se deram doze vilas pela tribo de Rúben, e pela tribo de Gade, e pela tribo de Zebulom.
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.
8 E assim deram por sorte os filhos de Israel aos levitas estas vilas com seus campos, como o SENHOR o havia mandado por Moisés.
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
9 E da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão deram estas vilas que foram nomeadas:
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, и от колена сынов Вениаминовых дали города, которые здесь названы по имени:
10 E a primeira porção foi dos filhos de Arão, da família de Coate, dos filhos de Levi;
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия так как жребий их был первый,
11 Aos quais deram Quiriate-Arba, do pai de Anaque, a qual é Hebrom, no monte de Judá, com seus campos em seus entornos.
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
12 Mas o campo desta cidade e suas aldeias deram a Calebe filho de Jefoné, por sua possessão.
а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
13 E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы - Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
14 E a Jatir com seus campos, e a Estemoa com seus campos,
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
15 A Holom com seus campos, e a Debir com seus campos,
Холон и предместья его, Давир и предместья его,
16 A Aim com seus campos, a Jutá com seus campos, e a Bete-Semes com seus campos; nove vilas destas duas tribos:
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
17 E da tribo de Benjamim, a Gibeom com seus campos, a Geba com seus campos,
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
18 A Anatote com seus campos, a Almom com seus campos: quatro vilas.
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
19 Todas as vilas dos sacerdotes, filhos de Arão, são treze com seus campos.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
20 Mas as famílias dos filhos de Coate, levitas, os que restavam dos filhos de Coate, receberam por porção vilas da tribo de Efraim.
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
21 E deram-lhes a Siquém, vila de refúgio para os homicidas, com seus campos, no monte de Efraim; e a Gezer com seus campos.
дали им город убежища для убийцы - Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
22 E a Quibzaim com seus campos, e a Bete-Horom com seus campos: quatro vilas:
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
23 E da tribo de Dã a Elteque com seus campos, a Gibetom com seus campos,
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
24 A Aijalom com seus campos, a Gate-Rimom com seus campos: quatro vilas:
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
25 E da meia tribo de Manassés, a Taanaque com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos: duas vilas.
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
26 Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
27 Aos filhos de Gérson das famílias dos levitas, deram a vila de refúgio para os homicidas, da meia tribo de Manassés: a Golã em Basã com seus campos, e a Beesterá com seus campos: duas vilas.
А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы - Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
28 E da tribo de Issacar, a Quisiom com seus campos, a Daberate com seus campos,
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
29 A Jarmute com seus campos, e a En-Ganim com seus campos: quatro vilas:
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
30 E da tribo de Aser, a Misal com seus campos, a Abdom com seus campos,
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
31 A Helcate com seus campos, e a Reobe com seus campos: quatro vilas:
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
32 E da tribo de Naftali, a vila de refúgio para os homicidas, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamote-Dor com seus campos, e a Cartã com seus campos: três vilas:
от колена Неффалимова город убежища для убийцы - Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
33 Todas as vilas dos gersonitas por suas famílias foram treze vilas com seus campos.
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
34 E às famílias dos filhos de Merari, levitas que restavam, deu-se a eles da tribo de Zebulom, a Jocneão com seus campos, Cartá com seus campos,
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
35 Dimna com seus campos, Naalal com seus campos: quatro vilas:
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
36 E da tribo de Rúben, a Bezer com seus campos, a Jaza com seus campos,
по ту сторону Иордана против Иерихона от колена Рувимова дан город убежища для убийцы Бецер в пустыне Мисор и предместья его, Иааца и предместья ее,
37 A Quedemote com seus campos, e Mefaate com seus campos: quatro vilas:
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
38 Da tribo de Gade, a vila de refúgio para os homicidas, Ramote em Gileade com seus campos, e Maanaim com seus campos,
от колена Гадова: города убежища для убийцы - Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
39 Hesbom com seus campos, e Jazer com seus campos: quatro vilas.
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
40 Todas as vilas dos filhos de Merari por suas famílias, que restavam das famílias dos levitas, foram por suas porções doze vilas.
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
41 E todas as vilas dos levitas em meio da possessão dos filhos de Israel, foram quarenta e oito vilas com seus campos.
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
42 E estas cidades estavam separadas a uma da outra cada qual com seus campos ao redor delas: o qual foi em todas estas cidades.
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
43 Assim deu o SENHOR a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus pais; e possuíram-na, e habitaram nela.
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
44 E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, conforme todo o que havia jurado a seus pais: e nenhum de todos os inimigos lhes parou diante, mas sim que o SENHOR entregou em suas mãos a todos os seus inimigos.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
45 Não faltou palavra de todas as boas coisas que o SENHOR falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.

< Josué 21 >