< Josué 19 >
1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Haser-sual, Bala, Asem,
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
El-tolad, Betul, Jarma,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
Y Edema, y Arama, y Asor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
Y Elón, y Temmata, y Acrón,
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.