< Josué 19 >
1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
Адама, Рама и Асор,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.