< Josué 19 >
1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
Un tiem bija par daļu: Bēršeba un Zeba un Moloda
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Un Hacar-Šuale un Bala un Aceme
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
Un Eltolade un Betule un Horma
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
Un Ciklaga un Bet-Markabote un Acar-Zusa
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
Un Betlebaote un Zaruēne, trīspadsmit pilsētas un viņu ciemi;
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Aīna, Rimona un Etere un Azane, četras pilsētas un viņu ciemi,
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
Un visi ciemi šo pilsētu apgabalā līdz Baālat-Beērei, dienasvidus Rāmatai; šī ir Sīmeana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
Sīmeana bērnu daļa ir Jūda bērnu zemē, jo Jūda bērnu tiesa tiem bija par lielu, tāpēc Sīmeana bērni mantoja viņu daļas vidū.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
Un trešie mesli krita Zebulona bērniem pēc viņu radiem, un viņu daļas robeža stiepjas līdz Zaridei.
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
Un viņa griežas no Zarides pret rītiem pret saules lēkšanu, uz Ķislot-Tābora robežām, un iznāk pie Dobrates un stiepjas līdz Javiai;
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
Un no turienes viņa iet pret rītiem, pret saules lēkšanu, uz GatEveru, Iti, Kacini un iznāk pie Rimona, sniegdamās līdz Neai.
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
Un Katāte un Nahāle un Šimrona un Jedeala un Bētleme, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Šī ir Zebulona bērnu daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
Un viņu robežas bija Jezreēls, Ķezulote un Šuneme.
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
Un Avaraīm un Sihons un Anaārot
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
Un Rabita un Ķiseons un Abeca
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
Un Remeta un Enganim un Enada un Bet-Paceca.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
Un šī robeža stiepjas un Tāboru un Zaācimu un Bet-Šemesu un viņu robežas gals ir pie Jardānes: sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Šī ir Īsašara bērnu cilts daļa, pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
Un piektie mesli krita Ašera bērniem pēc viņu radiem.
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
Un viņu robežas bija Elkate un Alus un Betene un Aksave
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
Un Alameleķs un Ameada un Mizeala, un stiepjas uz Karmeli pie jūras un uz Šihor-Libnatu,
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
Un griežas pret saules lēkšanu uz Bet-Dagonu un stiepjas uz Zebulonu un uz JevtaEles ieleju pret ziemeļiem no Bet-Emeka un Neģiēla un iznāk uz Kabalu pa kreiso roku,
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
Un uz Hebronu un Reobu un Amonu un Kānu līdz lielai Sidonai.
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
Un šī robeža griežas uz Ramu un uz stipro Tirus pilsētu, tad šī robeža griežas uz Osu, un viņas gals ir pie jūras, blakām Aksibes robežām.
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
Un Umma un Afeks un Reobe: divdesmit divas pilsētas un viņu ciemi.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
Un viņu robeža ir no Eleves, no tā ozola pie Caēnanim, un Adami-Neķebes un Jabneēļa līdz Lakum, un viņas gals ir pie Jardānes.
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
Un šī robeža griežas pret vakara pusi uz Asnot-Tāboru, un no turienes viņa noiet uz Ukoku, un stiepjas uz Zebulonu pret dienasvidu, un pie Ašera viņa stiepjas pret vakara pusi, un pie Jūda līdz Jardānei pret saules lēkšanu.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
Un stipras pilsētas ir: Cidim, Cera un Amata, Rākata un Ķinerete
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
Un Ādama un Rāma un Hacore
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
Un Ķedesa un Edreji un EnAcore
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
Un Jereons un MigdalEle, Oreme un Bet-Anata un BetŠemes, deviņpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Šī ir Naftalus bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
Septītie mesli krita Dana bērnu ciltij pēc viņu radiem.
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
Un viņu daļas robežas bija Carea un Estaole un Irzameze
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
Un Zaēlabina un Ajalone un Jetla.
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
Un Elona un Timnata un Ekrona
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
Un Elteķe un Ģibetonā un Baālate,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
Jeūde un Bne-Barata un Gat-Rimona,
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
Un Mejarkona un Rakona, ar to robežu pret Joppi.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Šī ir Dana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
Un kad tie nu bija beiguši zemi izdalīt pēc viņas robežām, tad Israēla bērni Jozuam, Nuna dēlam, deva daļu savā vidū.
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
Pēc Tā Kunga vārda tie viņam deva to pilsētu, ko viņš prasīja, Timnat-Zeru Efraīma kalnos, un viņš uztaisīja to pilsētu un tur dzīvoja.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
Tās ir tās daļas, ko priesteris Eleazars, un Jozuas, Nuna dēls, un tie cilts tēvi Israēla bērnu ciltīm caur mesliem izdalīja Šīlo Tā Kunga priekšā pie saiešanas telts durvīm un tā tie pabeidza zemes izdalīšanu.