< Josué 19 >

1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
エルトラデ、ベトル、ホルマ、
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
ハパライム、シオン、アナハラテ、
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
ラビテ、キション、エベツ、
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
アダマ、ラマ、ハゾル、
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
シャラビム、アヤロン、イテラ、
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
エロン、テムナ、エクロン、
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
エルテケ、ギベトン、バアラテ、
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。

< Josué 19 >