< Josué 19 >

1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.

< Josué 19 >