< Josué 19 >

1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
And Adamah and Ramah and Hazor
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
And Elon and Timnah and Ekron
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

< Josué 19 >