< Josué 19 >
1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
Elon, Timnah, Ekron,
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.