< Josué 19 >
1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
Eltolad, Betoel, Chorma,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
Chafaráim, Sjion, Anacharat,
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
Rabbit, Kisjjon, Ébes,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
Adama, Rama, Chasor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
Kédesj, Edréi, En-Chasor,
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
Elon, Timnata, Ekron,
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.