< Josué 19 >
1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
Til deres Arvelod hørte: Be'ersjeba, Sjema, Molada,
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke naar til Sarid:
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
og deres Grænse strækker sig vestpaa op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
fra Sarid drejer den østpaa, mod Solens Opgang, hen imod Kislot-Tabors Omraade og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpaa over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Landsbyer.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Det er Zebuloniternes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
Hafarajim, Sji'on, Anaharat,
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
Rabbit, Kisjjon, Ebez,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
Og Grænsen berører Tabor, Sjahazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Det er Issakariternes Stammes Omraade efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpaa berører Grænsen Karmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
drejer saa østpaa til Bet-Dagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpaa gaar den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpaa til Kabul,
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
Abdon, Rehob, Hammon og Kana indtil den store Stad Zidon;
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
saa drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpaa drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
Akko, Afek, Rehob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Det er Aseriternes Stammes Omraade efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
Deres Landemærke gaar fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
saa drejer Grænsen vestpaa til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
Adama, Rama, Hazor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
Kedesj, Edre'i, En-Hazor,
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
Elon, Timna, Ekron,
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
Me-Jarkon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
Men Daniternes Omraade blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpaa tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
Efter HERRENS Paabud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENS Aasyn ved Aabenbaringsteltets Indgang. Saaledes blev de færdige med Udskiftningen af Landet.