< Josué 19 >
1 A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Eltolade, Betul, e Hormá,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
Elon, Tamna a Ekron;
44 E Elteque, Gibetom, e Baalate,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.