< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
2 E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
3 E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
4 De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
6 E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
7 E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
8 E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
9 E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
10 Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
11 Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
12 O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
14 E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
15 De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
16 E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
17 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
18 E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
Y Cina, y Demona, y Adada,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
24 Zife, e Telém, Bealote,
Zif, y Telén, y Balot,
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
26 Amã, e Sema, e Moladá,
Amán, y Sama, y Molada,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
28 E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
29 Baalá, e Iim, e Azém,
Baala, y Jim, y Esem,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
31 E Ziclague, e Madmana, Sansana,
Y Siceleg, y Medema, Sensena,
32 E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
33 Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
35 Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
38 E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
Laquis, y Bascat, y Eglón,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
42 Libna, e Eter, e Asã,
Labana, y Eter, y Asán,
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
Y Jefta, y Esna, y Nesib,
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
45 Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
Accarón con sus villas y sus aldeas:
46 Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
47 Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
48 E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
49 E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
50 E Anabe, e Estemo, e Anim,
Y Anab, e Istemo, y Anim,
51 E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
Arab, y Duma, y Esaán,
53 E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
54 E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
56 E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
Halul, y Betsur, y Gedeor,
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
60 Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
62 E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
63 Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.
Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.

< Josué 15 >