< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Zife, e Telém, Bealote,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amã, e Sema, e Moladá,
Amam și Șema și Molada,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 E Ziclague, e Madmana, Sansana,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 E Anabe, e Estemo, e Anim,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
53 E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.