< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24 Zife, e Telém, Bealote,
I Zyf, i Telem, i Balot;
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26 Amã, e Sema, e Moladá,
Amam, i Sama, i Molada;
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 E Ziclague, e Madmana, Sansana,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50 E Anabe, e Estemo, e Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
53 E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.