< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
5 O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Zife, e Telém, Bealote,
Ziph et Telem et Baloth,
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
26 Amã, e Sema, e Moladá,
Amam, Sama, et Molada,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 E Ziclague, e Madmana, Sansana,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 E Anabe, e Estemo, e Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
53 E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.