< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
3 E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
6 E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
7 E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
8 E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
9 E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
19 E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
21 E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
et Cades et Asor et Jethnam,
24 Zife, e Telém, Bealote,
Ziph et Telem et Baloth,
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
26 Amã, e Sema, e Moladá,
Amam, Sama, et Molada,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 E Ziclague, e Madmana, Sansana,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
33 Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
Delean et Masepha et Jecthel,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
Jephtha et Esna et Nesib,
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
47 Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
48 E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
Et in monte: Samir et Jether et Socoth
49 E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 E Anabe, e Estemo, e Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
53 E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
et Janum et Beththaphua et Apheca,
54 E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
Maon et Carmel et Ziph et Jota,
56 E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
Jezraël et Jucadam et Zanoë,
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.
Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.