< Josué 12 >
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
Basi hawa ndio wafalme wa nchi, ambao watu wa Israeli walishindwa. Waisraeli walichukua miliki ya nchi katika upande wa mashariki mwa Yordani sehemu ambako jua huchomoza, kutoka bonde la Mto Arnoni hadi Mlima Hermoni, na nchi yote ya Araba kuelekea kusini.
2 Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
Sihoni, mfalme wa Waamori, aliishi katika Heshiboni. Alitawala kutoka Aroeri, ambayo iko juu ya bonde la Arnoni kutoka katikati ya bonde, na nusu ya Geleadi kushuka mpaka Mto Yaboki katika mpaka wa Waamori.
3 E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
Sihoni pia alitawala juu ya Araba mpaka Bahari ya Kinerethi, kwenda mashariki, kuelekea Bahari ya Araba (Bahari ya Chumvi) upande wa mashariki, hadi huko Bethi Yeshimothi na upande wa kusini, kuelekea chini ya miteremko wa Mlima Pisiga.
4 E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
Ogu, mfalme wa Bashani, mmoja kati ya mabaki ya Rephaimu, aliyeishi huko Shatarothi na Edrei.
5 E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
Alitawala juu ya Mlima Hermoni, Saleka, na Bahani yote, hadi mpaka wa watu wa Geshuri na Wamakathi, na nusu ya Gleadi, hadi kufika mpaka wa Sihohi, mfalme wa Heshboni.
6 A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Musa mtumishi wa Yahweh, na watu wa Israeli walikuwa wamewashinda, na Musa mtumishi wa Yahweh aliwapa nchi kama mali ya Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase.
7 E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
Hawa ndio wafalme wa nchi ambayo Yoshua na watu wa Israeli waliwashinda katika upande wa magharibi mwa mto Yordani, kutoka Baali Gadi katika bonde karibu na Lebanoni hadi Mlima Halaki karibu na Edom. Yoshua aliyapa nchi makabila ya Israeli ili yaimiliki.
8 Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
Aliwapa nchi ya milima, tambarare, Araba, sehemu za milima, nyika na Negevu, nchi ya Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi, na Wayebusi.
9 O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
Wafalme hawa walikuwa ni mfalme wa Yeriko, mfalme wa Ai iliyo karibu na Betheli,
10 O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
mfalme wa Yerusalemu, mfalme wa Enaimu,
11 O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
mfalme wa Yarmuthi, mfalme wa Lakishi,
12 O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
mfalme wa Egloni, mfalme wa Gezeri,
13 O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
mfalme wa Debiri, mfalme wa Gederi,
14 O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
mfalme wa Horima, mfalme wa Aradi,
15 O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
mfalme wa Libna, mfalme wa Adula,
16 O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
mfalme wa Makeda, mfalme wa Betheli,
17 O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
mfalme wa Tapua, mfalme wa Heferi,
18 O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
mfalme wa Afeki, mfalme wa Lasharoni,
19 O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
mfalme wa Madoni, mfalme wa Hazori,
20 O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
mfalme wa Shimroni - Meroni, mfalme wa Akshafu.
21 O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
mfalme wa Taanaki, mfalme wa Megido,
22 O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
mfalme wa Kedeshi, mfalme wa Jokineamu katika Karmeli,
23 O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
mfalme wa Dori katika Nafutali Dori, mfalme Goyimu katika Giligali, na
24 O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.
mfalme Tiriza. Hesabu ya wafalme ilikuwa ni thelathini na moja kwa ujumla wake.