< Josué 12 >
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
2 Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
3 E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
4 E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
5 E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
6 A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
7 E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
8 Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
9 O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
10 O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
11 O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
12 O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
13 O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
14 O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
15 O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
16 O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
17 O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
18 O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
19 O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
20 O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
21 O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
22 O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
23 O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
24 O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.
n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.