< Josué 12 >
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
Voici les rois que battirent les enfants d’Israël, et dont ils possédèrent la terre au-delà du Jourdain, vers le levant, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon, et toute la contrée orientale qui regarde le désert.
2 Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
Séhon, roi des Amorrhéens qui habita à Hésébon, et qui régna depuis Aroer, qui est située sur le bord du torrent d’Arnon, au milieu de la vallée, et dans la moitié de Galaad jusqu’au torrent de Jaboc, qui est la frontière des enfants d’Ammon;
3 E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
Et depuis le désert jusqu’à la mer du Cénéroth contre l’οrient, et jusqu’à la mer du désert, qui est la mer très salée, vers le côté oriental, par la voie qui mène à Bethsimoth; et depuis la partie australe qui est au-dessous d’Asédoth, jusqu’à Phasga.
4 E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
Les limites d’Og, roi de Basan, qui était des restes des Raphaïm, et qui habita à Astaroth et à Edraï, et qui régna à la montagne d’Hermon, à Salécha et dans tout le Basan, s’étendaient jusqu’aux frontières
5 E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
De Gessuri, de Machati et de la moitié de Galaad: frontières de Séhon, roi d’Hésébon.
6 A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d’Israël battirent ces rois, et Moïse livra leur terre en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
Voici les rois du pays que battirent Josué et les enfants d’Israël au-delà du Jourdain, du côté occidental, depuis Baalgad dans la campagne du Liban jusqu’à la montagne dont une partie s’élève vers Séir: et Josué le donna en possession aux tribus d’Israël, à chacune sa part,
8 Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
Tant au milieu des montagnes, que dans la plaine et la campagne. Dans Asédoth, dans le désert et au midi, étaient l’Héthéen et l’Amorrhéen, le Chananéen et le Phérézéen, l’Hévéen et le Jébuséen:
9 O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
Un roi de Jéricho, un roi de Haï, laquelle est à côté de Béthel,
10 O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
Un roi de Jérusalem, un roi d’Hébron,
11 O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
Un roi de Jérimoth, un roi de Lachis,
12 O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
Un roi d’Eglon, un roi de Gazer,
13 O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
Un roi de Dabir, un roi de Gader,
14 O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
Un roi d’Herma, un roi d’Héred,
15 O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
Un roi de Lebna, un roi d’Odullam,
16 O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
Un roi de Macéda, un roi de Béthel,
17 O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
Un roi de Taphua, un roi d’Opher,
18 O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
Un roi d’Aphec, un roi de Saron,
19 O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
Un roi de Madon, un roi d’Asor,
20 O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
Un roi de Séméron, un roi d’Achsaph,
21 O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
Un roi de Thénac, un roi de Mageddo,
22 O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
Un roi de Cadès, un roi de Jachanan du Carmel,
23 O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
Un roi de Dor, et de la province de Dor, un roi des nations de Galgal,
24 O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.
Un roi de Thersa: en tout, trente-un rois.