< Josué 12 >

1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
2 Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
3 E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
4 E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
5 E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
6 A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
7 E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
8 Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
9 O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
10 O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
11 O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
12 O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
the kyng of Gazer, oon;
13 O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
14 O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
the kyng of Herma, oon;
15 O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
16 O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
17 O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
the kyng of Thaphua, oon;
18 O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
19 O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
the king of Asor, oon;
20 O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
21 O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
22 O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
23 O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
24 O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.
the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.

< Josué 12 >