< Josué 12 >
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
Now these are the kings of the land whom the children of Israel overcame, taking as their heritage their land on the east side of Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah to the east:
2 Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
Sihon, king of the Amorites, who was living in Heshbon, ruling from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and half Gilead, as far as the river Jabbok, the limits of the children of Ammon;
3 E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
And the Arabah to the sea of Chinneroth, to the east, and to the sea of the Arabah, that is the Salt Sea, to the east, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
4 E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
And the land of Og, king of Bashan, of the rest of the Rephaim, who was living at Ashtaroth and at Edrei,
5 E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
Ruling in the mountain of Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, as far as the limits of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, to the land of Sihon, king of Heshbon.
6 A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Moses, the servant of the Lord, and the children of Israel overcame them; and Moses, the servant of the Lord, gave their land for a heritage to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel overcame on the west side of Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, which goes up to Seir; and Joshua gave the land to the tribes of Israel for a heritage, in keeping with their divisions;
8 Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
In the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and on the mountain slopes, and in the waste land, and in the South; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
9 O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Beth-el, one;
10 O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
The king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;
17 O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
The king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;
19 O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
The king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
The king of Dor on the hill of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
24 O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.
The king of Tirzah, one; all the kings together were thirty-one.