< Josué 12 >
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
Dit zijn de koningen van het land aan de oostzijde van de Jordaan, die de Israëlieten verslagen hebben, en van wier land ze zich hebben meester gemaakt: van de beek Arnon tot het Hermongebergte, met de gehele oostelijke Araba.
2 Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
Vooreerst Sichon, de koning der Amorieten. Hij woonde in Chesjbon, en heerste over de streek van Aroër af, aan de oever van de beek Arnon, halverwege die beek; over de helft van Gilad, tot de beek Jabbok, de grens van het land der Ammonieten;
3 E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
verder over de Araba, tot aan de oostkant van het meer van Gennezaret, en tot de oostkant van het meer van de Araba, van de Zoutzee namelijk in de richting van Bet-Hajjesjimot en aan de voet der hellingen van de Pisga ten zuiden.
4 E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
Vervolgens Og, de koning van Basjan, één der overgeblevenen van de Refaieten. Hij woonde in Asjtarot en Edréi,
5 E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
en heerste over het Hermongebergte, en te Salka, over heel Basjan, tot aan het gebied der Gesjoerieten en Maäkatieten, en over half Gilad tot aan het gebied van Sichon, den koning van Chesjbon.
6 A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Moses, de dienaar van Jahweh, en de Israëlieten hadden ze verslagen, waarna Moses, de dienaar van Jahweh, het land in bezit had gegeven aan de Rubenieten, de Gadieten en aan de helft van de stam van Manasse.
7 E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
En dit zijn de koningen, die Josuë met de Israëlieten aan de andere kant, westelijk van de Jordaan, heeft verslagen, van Báal-Gad af, in de Libanonvlakte, tot het Chalakgebergte, dat naar Seïr oploopt; en wier land Josuë aan de Israëlieten, over hun stammen verdeeld, ten bezit heeft gegeven
8 Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
in het bergland, de Sjefela, de Araba, op de hellingen, in de woestijn en in de Négeb: de koningen van de Chittieten, Amorieten, Kanaänieten, Perizzieten, Chiwwieten en Jeboesieten;
9 O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
de koning van Jericho, de koning van Ai in de buurt van Betel,
10 O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
de koning van Jerusalem, de koning van Hebron.
11 O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
de koning van Jarmoet, de koning van Lakisj,
12 O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
de koning van Eglon, de koning van Gézer,
13 O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
de koning van Debir, de koning van Géder,
14 O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
de koning van Chorma, de koning van Arad,
15 O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
de koning van Libna, de koning van Adoellam,
16 O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
de koning van Makkeda, de koning van Betel,
17 O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
de koning van Tappóeach, de koning van Chéfer,
18 O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
de koning van Afek, de koning van Sjaron,
19 O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
de koning van Madon, de koning van Chasor,
20 O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
de koning van Sjimron, de koning van Aksjaf,
21 O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
de koning van Taänak, de koning van Megiddo,
22 O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
de koning van Kédesj, de koning van Jokneam op de Karmel,
23 O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
de koning van Dor in het heuvelland van Dor, de koning van het volk van Gilgal,
24 O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.
de koning van Tirsa; in het geheel een en dertig koningen.