< João 14 >

1 Não se perturbe vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
Let not your heart be troubled; ye believe on God, believe also on me.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; senão, eu vos diria; vou para vos preparar lugar.
In my Father's house there are many abodes; were it not so, I had told you: for I go to prepare you a place;
3 E quando eu for, e vos preparar lugar, outra vez virei, e vos tomarei comigo, para que vós também estejais onde eu estiver.
and if I go and shall prepare you a place, I am coming again and shall receive you to myself, that where I am ye also may be.
4 E já sabeis para onde vou, e sabeis o caminho.
And ye know where I go, and ye know the way.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
Thomas says to him, Lord, we know not where thou goest, and how can we know the way?
6 Jesus lhe disse: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father unless by me.
7 Se vós conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora já o conheceis, e o tendes visto.
If ye had known me, ye would have known also my Father, and henceforth ye know him and have seen him.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos ao Pai, e basta-nos.
Philip says to him, Lord, shew us the Father and it suffices us.
9 Jesus lhe disse: Tanto tempo [há que] estou convosco, e [ainda] não me tens conhecido, Filipe? Quem a mim tem visto, já tem visto ao Pai; e como dizes tu: Mostra-nos ao Pai?
Jesus says to him, Am I so long a time with you, and thou hast not known me, Philip? He that has seen me has seen the Father; and how sayest thou, Shew us the Father?
10 Não crês tu que eu [estou] no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos falo, não as falo de mim mesmo, mas o Pai que está em mim, ele [é o que] faz as obras.
Believest thou not that I [am] in the Father, and that the Father is in me? The words which I speak to you I do not speak from myself; but the Father who abides in me, he does the works.
11 Crede em mim que eu [estou] no Pai, e [que] o Pai está em mim; e quando não, crede em mim por causa das próprias obras.
Believe me that I [am] in the Father and the Father in me; but if not, believe me for the works' sake themselves.
12 Em verdade, em verdade vos digo, que aquele que crê em mim, as obras que eu faço também ele as fará; e fará maiores que estas. Porque eu vou a meu Pai.
Verily, verily, I say to you, He that believes on me, the works which I do shall he do also, and he shall do greater than these, because I go to the Father.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei; para que o Pai seja glorificado no Filho.
And whatsoever ye shall ask in my name, this will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 Se alguma coisa me pedirdes em meu nome, eu [a] farei.
If ye shall ask anything in my name, I will do it.
15 Se me amais, guardai meus mandamentos.
If ye love me, keep my commandments.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique sempre convosco; (aiōn g165)
And I will beg the Father, and he will give you another Comforter, that he may be with you for ever, (aiōn g165)
17 Ao Espírito de verdade, a quem o mundo não pode receber; porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him nor know him; but ye know him, for he abides with you, and shall be in you.
18 Não vos deixarei órfãos; eu virei a vós.
I will not leave you orphans, I am coming to you.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
Yet a little and the world sees me no longer; but ye see me; because I live ye also shall live.
20 Naquele dia conhecereis que [estou] em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
In that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.
21 Quem tem meus mandamentos, e os guarda, esse é o que me ama; e quem a mim me ama, será amado de meu Pai, e eu o amarei, e a ele me manifestarei.
He that has my commandments and keeps them, he it is that loves me; but he that loves me shall be loved by my Father, and I will love him and will manifest myself to him.
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, que há, porque a nós te manifestarás, e não ao mundo?
Judas, not the Iscariote, says to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us and not to the world?
23 Respondeu Jesus, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos morada com ele.
Jesus answered and said to him, If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our abode with him.
24 Quem não me ama, não guarda minhas palavras. E a palavra que ouvis não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
He that loves me not does not keep my words; and the word which ye hear is not mine, but [that] of the Father who has sent me.
25 Estas coisas tenho dito a vós, estando [ainda] convosco.
These things I have said to you, abiding with you;
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, ao qual o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará tudo, e tudo quanto tenho dito vós, [ele] vos fará lembrar.
but the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and will bring to your remembrance all the things which I have said to you.
27 A paz vos deixo, minha paz vos dou; vou dá- [la] a vós, não como o mundo [a] dá. Não se perturbe vosso coração, nem se atemorize.
I leave peace with you; I give my peace to you: not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it fear.
28 Já ouvistes que vos tenho dito: Vou, e venho a vós. Se me amásseis, verdadeiramente vos alegraríeis, porque tenho dito: Vou ao Pai; pois meu Pai maior é que eu.
Ye have heard that I have said unto you, I go away and I am coming to you. If ye loved me ye would rejoice that I go to the Father, for [my] Father is greater than I.
29 E já agora o disse a vós antes que aconteça, para que quando acontecer, [o] creiais.
And now I have told you before it comes to pass, that when it shall have come to pass ye may believe.
30 Já não falarei muito convosco; pois o príncipe deste mundo já vem, e ele nada tem em mim.
I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
31 Mas para que o mundo saiba que eu amo ao Pai, e assim faço como o Pai me mandou; levantai-vos, vamos embora daqui.
but that the world may know that I love the Father, and as the Father has commanded me, thus I do. Rise up, let us go hence.

< João 14 >