< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.

< 8 >