< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”