< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.