< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E [saranno] le parole della tua bocca [come] un vento impetuoso?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L'Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
[Ma] quant'è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all'Onnipotente;
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
Se tu [sei] puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l'ultima diventerà grandissima.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da' padri loro;
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Imperocchè, quant'è a noi, [siamo sol da] ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni [son] come un'ombra sopra la terra;
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Non insegnerannoti essi, [e non] parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Il giunco sorgerà egli senza pantano? L'erba de' prati crescerà ella senz'acqua?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
E pure, mentre [è] ancor verde, e non [è] ancora segata, Si secca avanti ogni [altra] erba.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Tali [son] le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E [così] perirà la speranza dell'ipocrita;
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza [sarà] una casa di ragnolo.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
[Egli] è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Le sue radici s'intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Ma, se alcuno lo manderà in ruina, [divellendolo dal luogo suo], [Questo] lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi [giammai].
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Ecco, tale [è] l'allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Ecco, Iddio non disdegna l'[uomo] intiero; Ma altresì non presta la mano a' maligni.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà [più].