< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.