< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.