< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.