< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< 8 >