< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
[Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.