< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."