< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.

< 8 >