< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

< 8 >