< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
“Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
“I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
[It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
[If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
:So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”