< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.

< 8 >