< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."