< Jó 8 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.