< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< 8 >