< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.

< 8 >