< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
"Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

< 8 >